自分の気持ちをちゃんと伝えたい
という気持ちが強いんですが
なぜ、そんな風に考えているのかな…
今まで、あまり自分の思っていることが
伝わらなかったのかな
なんてぼーっと思い巡らしました。
私の勝手な「ネイティブスピーカー」という
言葉のイメージは
もちろん、英語のネイティブからなんですが
文化的なことも合わさって
気持ちを伝えるのが、上手そうに感じます。
勝手なイメージで気持ちまで上手く話せる感じがあります。
日本では、どこか気持ちを言わない方がいい、察しなさい…
みたいな雰囲気が、もともとあって
余計に、気持ちを上手く伝えられないのかも知れないですね。
私は自分の気持ち知りたいところと
自分と同じ感覚をもった人に「そうそう」と言ってほしい。
共感してほしい。
これも、コアな承認欲求なのかな…と思ったりしました。
juneberry-miyatomo.hatenablog.com